Title and statement of responsibility area
Titel
Algemene aanduiding van het materiaal
Parallelle titel
Overige titelinformatie
Title statements of responsibility
Titel aantekeningen
Beschrijvingsniveau
archiefbewaarplaats
referentie code
Editie
Editie
Edition statement of responsibility
Class of material specific details area
Statement of scale (cartographic)
Statement of projection (cartographic)
Statement of coordinates (cartographic)
Statement of scale (architectural)
Issuing jurisdiction and denomination (philatelic)
Datering archiefvorming
Datum(s)
-
1940-1966 (Vervaardig)
Fysieke beschrijving
Fysieke beschrijving
0,125 m linéaire de doc. textuels
Publisher's series area
Title proper of publisher's series
Parallel titles of publisher's series
Other title information of publisher's series
Statement of responsibility relating to publisher's series
Numbering within publisher's series
Note on publisher's series
Archivistische beschrijving
Naam van de archiefvormer
Institutionele geschiedenis
Institut de traduction. Fondation, Montréal, janvier 1942. L'Institut de traduction, enregistré «The Institute of Translation, registrated», février 1943. L'Institut de traduction - The Institute of Translation, 1947 (lettres patentes). Affiliation à l'Université de Montréal, 30 mars 1944. Entente pour la reconnaissance de diplômes entre l'Institut de traduction et la Société pour la propagation des langues étrangères en France, mai 1947. Membre associé à l'Association technologique de langue française d'Ottawa, aujourd'hui Association des traducteurs et interprètes de l'Ontario, 1950. Intégré à l'Université de Montréal, 1965. Objectifs : 1947, «1.-Contribuer [...] au relèvement du niveau de la traduction en général [...] 2.-Instituer et dispenser des cours et leçons de traduction et de conversation [...] 3.- Former et diriger, sous le nom de «L'AGORA», un ou plusieurs comités d'étude, de recherches et de travaux de traduction, un ou des organismes agissant comme bureau consultatif ou section de débats [...] 4.- Grouper et réunir dans «l'Association des diplômés de l'Institut de traduction», [...] les personnes ayant suivi avec succès les cours de l'Institut ou autres, acceptées comme membres selon les règlements de l'Association; 5.-Organiser des conférences, causeries [...], éditer, publier, vendre, distribuer tous articles, tracts [...] nécessaires ou utiles à l'oeuvre que l'Institut tend à réaliser; 6.- Conclure des arrangements, [...] solliciter et percevoir des octrois, [...] employer tous les moyens légaux propres à la réalisation des buts et objets de l'Institut» (Fonds C 116, lettres patentes). Structures : Conseil d'administration; direction des cours; professeurs; comités d'études et de recherche; Agora, 1942; Association des diplômés, 1946. Inscriptions : en 1942, 30; en 1945, 149; en 1956, 215; en 1965, 268. Publications : Journal des traducteurs - The Translators Journal (revue mensuelle, 1955-1965); META : journal des traducteurs, à partir de 1965.
Geschiedenis beheer
Bereik en inhoud
Le fonds témoigne de l'ensemble des activités de l'Institut de traduction depuis ses débuts jusqu'à son intégration à l'Université de Montréal en 1965. Il comprend de la correspondance avec, entre autres, l'Université de Montréal (affiliation et intégration) et la Société pour la propagation des langues étrangères en France (échange de diplômes); les documents constitutifs; les listes des étudiants inscrits et des diplômés de l'Institut; un dossier concernant le blason et la devise de l'Institut (esquisse, correspondance et le certificat d'enregistrement des droits d'auteur); des biographies et des curriculum vitae de professeurs de l'Institut; des textes de conférences; un mémoire présenté à la Commission d'enquête sur l'avancement des arts, des lettres et des sciences au Canada; un dossier sur le Journal des traducteurs (correspondance, listes d'abonnés, états financiers du journal); le programme du 1er congrès général des traducteurs canadiens en 1955; deux dossiers constitués de notes diverses sur la traduction, des notes de cours et des notes des réunions de l'Agora.
Aantekeningen
Materiële staat
Directe bron van verwerving
Acquis de Jeanne Grégoire (directrice des cours de l'Institut de traduction), le 16 août 1979, par donation.
Ordening
Taal van het materiaal
Schrift van het materiaal
Plaats van originelen
Beschikbaarheid in andere opslagformaten
Restrictions on access
Ouvert
Termen voor gebruik, reproductie en publicatie.
La reproduction, la publication, la diffusion et toutes autres utilisations de ces documents sont assujetties au droit de propriété de l'Université d'Ottawa ainsi qu'à la Loi sur le droit d'auteur.
Associated materials
Voir aussi au CRCCF le fonds suivant : Fonds Jeanne-Grégoire (P167).
Aanvullingen
4 versements au 11 octobre 1994; aucun autre versement prévu.
Algemene aantekening
Parmi les doc. particuliers : affiche.
Algemene aantekening
Maquette de l'écusson de l'Institut [1941]et certificat d'enregistrement des droits d'auteur au nom de Georges Panneton, sur l'œuvre artistique par Henri Hébert, publiée : « Deux langues à l'unisson--Two languages in union », 0Ottawa, 10 novembre 1941, 2 p. Université d'Ottawa, CRCCF, Fonds Institut de traduction (C116), C116-1/1/4.
Algemene aantekening
Doc. particulier : M 23.